Chords of Mario Millán Medina: Caraicho
Mario Millán Medina
desconocido
https://www.youtube.com/watch?v=hC9Qj5YrjAE

Don Mario Milan Medina, nos regala esta simple
pero sentida pieza musical, donde describe una
noche de alegría de un ava ite .

RE LA Si vengo arrastrando el poncho(Grita desde lejos Osapukái mombyry guive)
% RE % agárrenla como quieran,
% LA % soy criollo y tengo plata
RE % no tomo copas ajenas. A ver ché gringo bolichero (Grita desde lejos Osapukái mombyry guive) servile a todos la vuelta que le tiro por la cara al gente “aigüé” que me desprecia. Soy criollo pa’ lo que gusten y tengo plata aquí ande quiera lo mismo pa embocar el más mentao “gorra caldera”. Che nda yvy, che nda poras, ni le temo a las “angüeras”
SI Ebré corrido fantasmas y también a los “gorras caldera”. II Soy criollo trabajador,(Grita desde lejos Osapukái mombyry guive) sirva gringo a quién le gusta que si me doy vuelta el cinto no será por charamuscas. Soy Caraícho Ledesma (Grita desde lejos Osapukái mombyry guive) el que grita y las aguanta y si tengo gana ‘e pelar ha de ser porque tengo plata. Soy criollo pa’ lo que gusten y tengo plata aquí ande quiera lo mismo para embocar el más mentao “gorra quesera”. Che nda yvy, che nda “poras”, ni le temo a las “angüeras”
SI Ebré corrido fantasmas y también a los “gorras queseras”. FINALIZA DICIENDO “OH….LA ALEGRIA ÑANDE RE´U (QUE ALEGRIA TRAE BEBER) DEBE TENERSE EN CUENTA QUE LA PARODIA ES DE UN BEODO Q ESTA CANTANDO SU ALEGRIA, POR LO QUE PARECE DECIR COSAS SIN SENTIDO. she nda yvy (no hay hombre) NO HAY GENTE/HOMBRE [yvypóra] que crucen su camino she nda poras (no hay animas)NO HAY ANIMAS que crucen su camino she (pronunciación correcta ”CHE” Mal pronunciado, pues en guaraní no existe la letra “C” (estas dos expresiones quiere decir que en su camino, no se atraviesan ni hombres ni animas aludiendo que le temen a él y continua diciendo que él tampoco teme a los fantasmas y que los ha hecho huir, como también a los policias) SI EBRE CORRIDO FANTASMAS Y TAMBIEN…… EBRÉ: deformación regionalismo de habré)
This file is the work if its transcriptor and it represents his/her own interpretation of the song. This material is intended for PERSONAL USE ONLY. It is strictly forbiden to copy, reproduce or retransmit the contents of this website. Legal actions will be taken if required.
© LaCuerda.net · legal notice · privacy · es · en · pt · contact us